29.03.2024

Preußische Allgemeine Zeitung Zeitung für Deutschland · Das Ostpreußenblatt · Pommersche Zeitung

Suchen und finden
16.06.07 / Ost-Deutsch (19): Fehler

© Preußische Allgemeine Zeitung / Folge 24-07 vom 16. Juni 2007

Ost-Deutsch (19):
Fehler
von Wolf Oschlies

Teniski genijalac s felerom" war Goran Ivanisevic für die kroatische Presse: Ein Tennisgenie mit einem Fehler. Der kroatische "feler" ist natürlich der deutsche "Fehler", abgeleitet aus dem mittelhochdeutschen Verb "væle" (fehlen, sich irren), das längst anders geschrieben wird - wie auch væle slahen (fehlschlagen) und væle treten (fehltreten). In dieser Fassung passiert unser "Fehler" Slawen ebenso, etwa Serben: "On ima feler na oku" (er hat einen Fehler am Auge).

Alle slawischen Sprachen sind wahrlich nicht arm an Benennungen von Fehlern, Mängeln, Irrtümern etc. Im Gegenteil: Die Fülle nationalsprachlicher Lexeme für "Fehler" läßt interessante Rückschlüsse auf Wortentstehung und Wortsinn zu: Wie schwer ist eine Fehlleistung, die im laufenden Text mal so und dann wieder anders bezeichnet wird? Aber warum und wann greifen unsere östlichen Nachbarn zum deutschen "Fehler"?

Sie tun es, wenn sie etwas als absoluten Pfusch oder Ausschuß brandmarken wollen. "Nudi oznaku Hrvatskog zrakoplovstva se felerom za noz" (Er bietet ein fehlerhaftes Abzeichen der kroatischen Luftwaffe für ein Messer), erzählt ein Kroate und fügt hinzu, daß aus dem Tausch nichts wurde. Ein Pole kaufte ein japanisches Motorrad nicht wegen seiner "felery" an der Kühlung, ein Serbe erwischte "jedan od 500 modela s felerom" (das eine von 500 Modellen mit Fehler).

Dann kommen "Fehler", die nur mit Mühe zu korrigieren sind. Letzten Herbst wurden Polen vom Gesundheitsminister aufgerufen, "aby wracali felerny lek do aptek" (ein fehlerhaftes Medikament an die Apotheken zurückzugeben). Wie gut, daß auch Nachbarn "Euro-felery" passieren, etwa den Deutschen, wenn sie Euroscheine wieder einsammeln müssen, die Sicherheitsmängel haben.

Bleiben noch "Fehler" schwersten Kalibers. Als Polen noch nicht in der EU war, kannte es "nasze europejskie felery" (unsere europäischen Fehler). Seit es in Brüssel präsent ist, wird der Ton daheim härter - gegen "liczne felery" (zahlreiche Fehler) im Bildungswesen, gegen "felery polskiej mentalnosci" (Fehler der polnischen Mentalität) und "felery polskiego systemy politycznego" (Fehler des polnischen Politsystems). Gefahr erkannt, Gefahr gebannt - mag man den Nachbarn wünschen.


Artikel per E-Mail versenden
  Artikel ausdrucken Probeabo bestellen Registrieren