19.04.2024

Preußische Allgemeine Zeitung Zeitung für Deutschland · Das Ostpreußenblatt · Pommersche Zeitung

Suchen und finden
28.03.09 / Russki-Deutsch (10): Dalli, dalli

© Preußische Allgemeine Zeitung / Folge 13-09 vom 28. März 2009

Russki-Deutsch (10):
Dalli, dalli
von Wolf Oschlies

Ab ins Bett, aber dalli“, „es ist schon spät, ihr müßt ein bißchen dalli machen“ und ähnliche Ausdrücke mehr, kennt jeder Deutsche und verwendet sie im Sinne von „vorwärts, rasch, Beeilung“. Vor Zeiten soll der Ausdruck in Berlin aufgekommen sein, laut etymologischen Wörterbüchern entlehnt vom polnischen „dalej“ (weiter). Das will ich nicht bezweifeln, halte aber auch das russische „dalee“, das tschechische „dale“ etc. als Ursprung für möglich. Im Grunde ist es egal: In allen slawischen Sprachen heißt „dalek“ weit und „dalej“ samt Verwandten sind nur Adverbien davon.

„I tak dalee (dalsche)“ heißt auf Russisch „und so weiter“. „Dalsche“ (weiter) war ein Lieblingswort Stalins, wenn er in seinen klösterlich langweiligen Ansprachen ein neues Thema ansteuerte. Wasilij Ashajews Roman „Daleko ot Moskwy“ (Fern von Moskau) war 1949 das schrecklichste Machwerk von Stalins „sozialistischem Realismus“ – „Dalnyj Wostok“ (ferner Osten) heißen seit Jahrhunderten die östlichen Weiten Rußlands. Und anderes mehr, was zur Wortverwandtschaft des deutschen „dalli, dalli“ gehört.

„Dalli, Dalli“ nannte sich ein TV-Ratespiel, von dem das ZDF zwischen Mai 1971 und September 1986 153 Folgen sendete. Das harmlose Spielchen lebte von prominenten Teilnehmern und vor allem von seinem Moderator „Hänschen“ Rosenthal (1925−1987), dessen Luftsprünge in der Sendung und Begeisterungsrufe „Das ist Spitze“ legendär wurden. Der deutsche Jude Rosenthal hat Krieg und Holocaust in Berliner Verstecken überlebt, danach beim Sender Rias eine Funkkarriere gestartet, zuletzt im Fernsehen brilliert, wobei der Titel seiner Show in vielen Verwendungen – „Dalli-Klick“, „Dalli-Fragebogen“, „Dalli-Dalli-Tonleiter“ – immer wieder erschien. „Dalli Dalli hilft“ hieß eine Stiftung, die Notleidenden half und später in „Hans Rosenthal-Stiftung“ umbenannt wurde. Neben dieser Sendung tauchte „Dalli“ anderweitig auf – als Name von Waschmitteln und anderem. Die Benennung signalisierte, daß etwas rasch abläuft, was immer es auch sein mochte. Im slawischen Ursprung des Worts ist dieser Sinn eigentlich nicht enthalten, aber das deutsche „Dalli“ hat das slawische „dalje“ auf Trab gebracht. So kann’s „dalje“ gehen.


Artikel per E-Mail versenden
  Artikel ausdrucken Probeabo bestellen Registrieren